Esta questão não tem nada a ver com o título do tópico, que é um pouco estranho (ou muito
)
será que todos pensam isto?
Na verdade, muitos pensam assim. É apenas normal, quando se trata de um país periférico do extremo ocidental da Europa.
A proximidade geográfica também influi muito no conhecimento básico que temos sobre os países estrangeiros.
O próprio Brasil é visto nos Estados Unidos como um país de cultura Hispânica. Há montes de anedotas sobre o facto de os americanos acharem que a capital do Brasil é Buenos Aires.
No entanto as coisas têm uma clara tendência para mudar.
Um dos sinais curiosamente tem a ver com o desporto.
Aqui há uns anos, quando na televisão americana se tentava pronunciar o som palatalizado NH como de minha, um americano ou inglês normalmente diria mina, porque não sabia como pronunciar o LH.
Hoje, por causa de nomes como Ronaldinho ou Mourinho, nos países de lingua anglo-saxonica e não só, já poucos pronunciam Mourino ou Ronaldino.
Estes pequenos factores, ajudam a diferenciar de forma definitiva a língua e frisar as diferenças.
Mas fora do futebol ainda há muitos casos em que o NH não foi absorvido e continua a ser pronunciado como N. O caso mais conhecido é o da viatura blindada PIRANHA, que na maioria dos países continua a pronunciar-se PIRANA.
NOTA: Muitos saberão, mas para quem não souber, os sons palatalizados são os que são produzidos recorrendo ao palato, parte superior da boca. São o Che, Lhe e Nhe.