Boas!
Dogfights é, de facto, uma grande série, e aprendi muito sobre combate aéreo ao segui-la no Canal de História. Aconselho a todos.
Quanto às tuas dúvidas, posso dizer o seguinte:
Gunkill é, de facto, abate por canhões. Podes usar expressões como abate a tiro ou derrube por canhões/metralhadoras (consoante a situação).
Wingman é asa, creio que toda agente concorda com essa.
Stopping power neste conceito enquadra-se mais em poder de derrube, embora seja uma expressão usada normalmente em combate homem a homem, convolvendo armas de fogo. Aí poder-se-á traduzir por poder de paragem, ou poder de derrube, também. Em qualquer dos casos o importante é a ideia de deitar abaixo o abversário.
Jet Ace poderá ser algo como Às do Jacto. Creio que é a melhor aproximação.
Lead Element é algo como elemento de comando, ou talvez líder, creio que era assim que traduziam no História. Algo do género "quem liderava era o Mirage de Giora Esptein", por exemplo, traduzido de "the lead element was Giora Espstein's Mirage"
Creio que deve ser mais ou menos isto. Mas se há pilotos no 9 Gs, então deverias mesmo ir ver lá. De qualquer modo espero ter ajudado.