É normal...se formos a ver nas zonas fronteiriças o pessoal por norma sabe falar as duas linguas.
Non é tan así, pero boa parte dos españóis perciben o portugués falado se a persoa quere facerse entender. E os galego-falantes o teñen máis doado todavía.
A realidade é que un castelán-falante percibe mellor o portugués que outra língua calquer. Algo mellor que o italiano e moito mellor que o francés. Os catalán-falantes perciben algo mellor o francés, pois o catalán é máis preto do francés que o castelán, obviamente.
En canto á ensinanza de portugués, atópoa normal nas zoas de fronteira. En Tui xa se está a ensinar, creo, pero o problema coas línguas extranxeiras é a competencia. O inglés ten prioridade en todos os plans de estudios de España dende há décadas, e o francés tamén é unha língua moi ben considerada e con amplia presencia no mundo da empresa. O problema co portugués é que ten difícil bater a esas dúas línguas, e tras delas todavía ven o alemán.
Persoalmente, creo que há espazo para o ensino do portugués polo menos nas comunidades arraianas.