Noto que há um problema com a questão da linguagem.
Lembro que os espanhóis, não conhecendo a lingua portuguesa, não têm a noção do valor e significado relativo dos termos.
Garrulo: O termo "Cojones" em Portugal, é considerado extremamente ofensivo, e foi por isso que foi referida a expressão "guardadores de porcos".
O termo (a palavra) tem uma conotação muito mais forte e agressiva na lingua portuguesa que na lingua castelhana.
Aliás, em português muitos dos termos ou palavras do vernaculo comum ao castelhano e ao português, são normalmente muito mais agressivas.
(isto se o português não for do Porto, onde como todos sabemos, os "palavrões" não são "palavrões" mas sim sinais de pontuação

Os membros portugueses também devem ter em consideração que há expressões em castelhano que são menos ofensivas na lingua original que o que parecem. Lembro um caso relatado por um treinador de futebol, ocorrido em Espanha, em que um espanhol utilizou a expressão "de puta madre", e o português quase partiu para a violência, porque achava que estavam a falar da mãe dele. Ora "de puta madre" tem um significado muito diferente, e é muito mais próximo de "espectacular" ou "tremendo".
Logo, não podemos esquecer este tipo de condicionalismo.
Cumprimentos
PS:
editado: os asteriscos, removeram uma palavra que quer dizer senhora de poucas virtudes.