ForumDefesa.com
Outras Temáticas de Defesa => Livros-Revistas-Filmes-Documentários => Tópico iniciado por: alephj em Outubro 12, 2010, 03:02:41 pm
-
Boa tarde.
No seguimento de "O diário secreto que Salazar não leu", acabo de publicar mais um livro (de non-fiction) sobre a guerra secreta que travaram os serviços de informações britânicos, norte-americanos, alemães, italianos e japoneses no império português entre 1939-1945.
Esta obra é o resultado de 18 meses de investigação nos arquivos nacionais e estrangeiros.
Pensei que esta informação podia interessar os membros deste fórum.
Permaneço ao vosso dispor para qualquer complemento de informaçao e/ou debate.
Melhores cumprimentos,
Rui Araújo
-
parece um livro interessante!
Gostaria de saber se poderíamos ter acesso ao sumário e à imagem da capa?
-
Muito interessante. Obrigado.
-
Boa noite,
Agradeço o interesse e as amáveis palavras.
CAPA:
Tenho um ficheiro em jpeg, mas ignoro o que devo fazer para a apresentar aqui.
CONTEÚDO :
Eis dois parágrafos do prólogo que respondem parcialmente à pergunta sobre os conteúdos:
"Depois de longos meses de insistentes pedidos, consegui obter, por exemplo, a desclassificação do processo de Cândido de Oliveira. O futebolista (foi jogador do Benfica), jornalista (foi um dos fundadores do jornal A Bola) e funcionário dos CTT era agente do Secret Intelligence Service (SIS/MI6) e do Special Operations Executive (SOE). Foi deportado em 1942 para a Colónia Penal do Tarrafal, em Cabo Verde, por pertencer a uma rede de sabotadores do SOE. Os documentos inéditos que pude consultar provam que os serviços secretos britânicos chegaram a planear o seu rapto no presídio do Tarrafal. O processo do seu irmão Lionel, “colaborador” ocasional do Serviço de Operações Especiais, também foi desclassificado a meu pedido.
O acesso aos documentos militares norte-americanos sobre o Capitão Agostinho Lourenço, director da Polícia de Vigilância e Defesa do Estado (PVDE), revelou-se assaz atribulado. O processo de desclassificação dos The Holt Papers envolveu o Security Office do Office of the Secretary of Defense do Pentágono. O apoio de Thaddeus Holt, ex-subSecretário de Estado adjunto do Exército dos EUA, foi determinante. Tive acesso a uma centena de relatórios secretos do U.S. Army Military History Institute sobre as operações de decepção contra os japoneses em Portugal que envolveram, nomeadamente, JIMMY, nome de código atribuído a Agostinho Lourenço. O responsável da Polícia foi usado, juntamente com um oficial do Exército português e dois estrangeiros, pelos militares norte-americanos como agente de decepção dos serviços secretos japoneses, em Lisboa."
Este livro parte (à semelhança do anterior : "O diário secreto que Salazar não leu") das referências a Portugal (continente, Madeira, Açores, Cabo Verde, Guiné, Angola - com especial destaque para Moçambique, Goa e Timor) formuladas por Guy Liddell (MI5) nos seus diários.
Complementei (confirmando ou infirmando) a informação de Liddell com material de arquivos nacionais em Portugal e no estrangeiro, um arquivo militar norte-americano e espólios privados (incluindo da Alemanha).
A revisão técnica desta obra foi efectuada pelo Comandante Serradas Duarte (ex-responsável da secção E - operações - da DINFO) e o prefácio foi escrito pelo historiador António Louçã (especialista desse período).
Pensei que o facto de poder contar com a colaboração de pessoas tão opostas a todos os níveis enriquecia o livro e podia proporcionar melhores condições para um eventual debate de ideias.
O meu amigo Nigel West (autor de mais de 30 livros sobre informações) ajudou-me também - designadamente no plano dos contactos.
Permaneço disponível para prestar mais esclarecimentos.
Melhores cumprimentos,
RA
-
sobre as operações de decepção contra os japoneses em Portugal
Bom Dia,
Permita-me que coloque uma pequena questão/correcção. "Decepcion" penso que se traduzirá melhor para português por engano ou logro. Até porque em português Decepção tem mais o significado de desilução, desapontamento ou "perda da esperança em algo ou alguém". Neste sentido, Decepção traduzir-se-á em inglês por "disappointment".
Melhores cumprimentos,
B. Pereira Marques
PS: Deixo a ressalva que não tenho nenhum conhecimento formal ao nível da tradução, filologia ou linguística.
-
Bom dia,
Agradeço a resposta.
O comentário sobre a tradução de "deception" parece-me pertinente. Tive, aliás, essa mesma dúvida, mas optei por "decepção" por uma razão assaz simples: elementos da ex-DINFO e do SIS sugeriram-me essa formulação em matéria de serviços de informações.
Mais uma vez muito obrigado pelo interesse.
Melhores cumprimentos,
RA
-
onde será vendido o livro e a que preço?
-
Boa tarde,
O livro está à venda na Bertrand, Fnac, etc.
O preço é 18,85 euros.
A editora comunicou-me, entretanto, esta tarde que já está a ser feita uma 2a edição a pedido das livrarias (apesar de só ter sido posto à venda ontem e de não ter sido publicado um único artigo sobre a obra).
Melhores cumprimentos,
RA
NOTA- Acabei de constatar que a Fnac oferece o meu livro anterior ("O Diário Secreto que Salazar Não Leu") na compra deste via online :
http://www.fnac.pt/O-Imperio-dos-Espioe ... &Nu=1&Fr=0 (http://www.fnac.pt/O-Imperio-dos-Espioes-Oferta-Exclusiva-Rui-Araujo/a323166?PID=5&Mn=-1&Ra=-1&To=0&Nu=1&Fr=0)
-
Já estão encomendados.
-
Boa noite,
Obrigado.
Boa leitura.
Se tiver comentários, dúvidas, críticas, não hesite em contactar.me pf. É uma obrigação minha.
Cumprimentos,
RA